Примечания к примечаниям

Октябрь 13, 2011 | By Myaskovsky | Filed in: Выпуск генерала Деникина "Единая Россия", Запад и Прибалтика, Кубанский выпуск, Полемика.


ПРИМЕЧАНИЯ К ПРИМЕЧАНИЯМ

Хочу обратить внимание возможных подписчиков журнала «РУС», опубликовавшего в своём первом номере мою статью «Кубанский выпуск и выпуск генерала Деникина. Почтовое использование на Северном Кавказе», на нарушение моих авторских прав. Я снял свою статью, послав соответствующее уведомление г-ну Ивахно, но статья была всё-таки напечатана с примечаниями «редакции», которые являются весьма и весьма спорными.

«1. Несмотря на наличие в данной статье ряда ошибок, неточностей, спорных и необоснованых утверждений, редакция все же сочла возможным ее публикацию, считая необходимым ознакомить читателей с действительно полезной информацией о почтовом обращении выпусков марок периода Гражданской войны на Северном Кавказе и календарных штемпелях, использовавшихся почтовыми учреждениями на этой территории в рассматриваемый период. Многие из упомянутых ошибок, неточностей и необоснованных утверждений автора были исправлены или удалены редакцией, а некоторые, оставшиеся в тексте статьи, по возможности, комментируются, чтобы оградить читателей от заблуждений, которые могут возникнуть при буквальном восприятии этих высказываний автора.»

Комментарии «редакции» к ошибкам и пр., помещеные в примечаниях, я и собираюсь разобрать.

«Тем не менее, редакция вынуждена предупредить читателей о необходимости критического отношения к некоторым сведениям и утверждениям И. Мясковского и в этой, и в ряде других его статей. (Примеч. ред.)»

На сегодняшний день опубликовано более 20-ти моих статей. К любым сведениям и утверждениям следует относиться критически, но я не понимаю о каких именно статьях идёт речь. Правила приличия требуют, чтобы сомнительные статьи были хотя бы перечислены, иначе эта фраза выглядит огульным охаиванием того, что я делаю. Например, что не так со статьями о подделках?

«2. Во многих оригиналах документов и в ряде современных научных изданий используется частично иное написание — Вооруженные Силы на Юге России. (Примеч. ред.)»

Первая, но не последняя мелкая придирка. В журналах заседаний Особого совещания пишется «Вооруженные Силы на Юге России», а генерал Деникин в своих воспоминаниях пишет «Вооруженные Силы Юга» или «Вооруженные Силы Юга России». То же самое название использует и известный историк С. В. Волков. Естественно, что я выбрал наиболее распространённое название. Впрочем на деньгах написано «Вооруженные Силы на Юге России», поэтому я торжественно клянусь впредь использовать только это название. Я не генерал Деникин и не С. В. Волков, чтобы вольничать, хотя как это меняет суть дела мне непонятно.

«3. Данное утверждение автора не соответствует действительности. «Налаживанием» «почтовой службы» в этом районе руководил Отдел путей сообщения ВСЮР (а не «Кубанская почта»), в подчинение которому и переходили почтово-телеграфные учреждения занятых населенных пунктов. См. подробнее об этом в статье А. Ивахно «Материалы к истории почтовой связи на территориях, управляемых Добровольческой армией / Вооруженными Силами на Юге России», публикуемой в этом же номере журнала (с. 50. 51)‚ (Примеч. ред.)»

Если Отдел путей сообщения явился первоначальным организатором Терской почты, то почему использовались кубанские марки, а не, например Донские? Почему почта шла через Кубань, а не через Ставропольскую губернию? Известно же, что отношения между Кубанским краевым правительством (ККП) и генералом Деникиным были более, чем натянутыми. Оказывается, что Терская область до какого-то момента считалась самостоятельной территорией, о чем свидетельствует следующая выписка из журнала заседаний Особого совещания № 12 от 6 ноября 1918 г.

«5. Доклад управляющего Отделом торговли и промышленности В. А. Лебедева по вопросу о согласовании деятельности почтово-телеграфных учреждений, находящихся в районах, занятых Добровольческой армией, с таковыми же учреждениями Кубани, Дона, Терека и других местностей.

а) Подчинить управляющему Отделом путей сообщения почтово-телеграфные учреждения Черноморской и Ставропольской губерний, впредь до образования при Особом совещании Отдела внутренних дел.»

Таким образом, Терские почтово-телеграфные учреждения Отделу путей сообщения подчинены не были. Вероятно дело было в том, что поначалу в Терской области было восстановлено Терское войсковое правительство, которое поддерживалось Кубанью даже финансово.

В журнале заседаний Особого совещания № 31 от 29 и 30 января 1919 г. имеется пункт, относящийся к Терской почте.

2. Представление управляющего Отделом путей сообщения об ассигновании Отделу путей сообщения 1 106 500 рублей на покрытие расходов по содержанию почтово-телеграфных учреждений Терской области.

Ассигновать в распоряжение управляющего Отделом путей сообщения, согласно представленных им временных исчислений, в счет будущей сметы на 1919 год кредит в размере миллиона ста шести тысяч пятисот рублей на покрытие расходов по содержанию почтово-телеграфных учреждений Терской области в течение первой трети текущего года.»

Как можно видеть, о налаживании почтовой службы в Терской области нет ни слова. Интересное дело! Почта уже работает, кубанские марки на ПО клеятся, а денег у Отдела путей сообщения на содержание почтово-телеграфных учреждений Терской области ещё нет.

В 2008 году в Краснодаре были опубликованы «Протоколы заседаний Кубанского краевого правительства, 1917-1920», в которых можно найти информацию о взаимоотношениях между Кубанской и Терской почтами. В протоколе № 98 от 5 апреля 1919 г. читаем:

Постановили: 1) Подтвердить сделанное уже членом Краевого Правительства по Ведомству внутренних дел распоряжение о выплате в Кубанском крае почтовых переводов из Терской области, лишь при условии подачи на почту в Терской области общегосударственными или ростовскими кредитными билетами.

2) В течение сего апреля месяца выровнять баланс переводной операции почтово-телеграфных учреждений Кубанского края и Терской области за время с момента введения и до 1 сего апреля.»

Таким образом, на 5 апреля Терская почта всё ещё оставалась независимой, хотя уже и находилась на содержании ВСЮР. Наконец, 23 апреля 1919 г. Терская почта полностью переходит в подчинение Отдела почт и телеграфов Управления главного начальника военных сообщений ВСЮР (Журнал заседаний Особого совещания № 54 от 23 апреля 1919 г.).

1. Доклад председателя Малого присутствия Особого совещания статьи 2 постановлений Малого присутствия от 18 апреля 1919 года (журнал № 8а) об образовании почтово-телеграфного округа.

Восстановить Владикавказский почтово-телеграфный округ в составе губерний Ставропольской и Черноморской и Терско-Дагестанского края.»

Спрашивается, кто же явился первоначальным организатором Терской почты? Увы, но кроме Кубанской почты, чьи марки использовались Терской почтой, никого больше на горизонте не видно.

«5. Предложения «по вопросу о форме и внешнем виде» этих марок были выработаны почтово-телеграфной конференцией состоявшейся 16-21 ноября 1918 п (ст. ст.) в Ростове-на-Дону в которой, кроме представителей Добровольческой армии, принимали участие также чиновники почтово-телеграфных ведомств Дона, Крыма и Кубани (Журналы заседаний Особого совещания при Главнокомандующем Вооруженными Силами на Юге России А.И. Деникине. Сентябрь 1918-го — декабрь 1919 года. М.: РОССПЭН, 2008 С. 53, 80). Поэтому название «выпуск генерала Деникина» не правомерно. См. также статью А. Ивахно «Материалы к истории почтовой связи на территориях, управляемых Добровольческой армией / Вооруженными Силами на Юге России», публикуемую в этом же номере журнала (с. 50, 51). (Примеч. ред.)»

Это, конечно, интересная информация, но всё было не совсем так, а если быть точным, то очень даже не так.

На заседании Особого совещания были действительно одобрены «предположения конференции по вопросу о форме и внешнем виде почтовых марок» (Журнал заседаний № 19 от 11 декабря 1918 г.), но не более того. Дальше события развиваются следующим образом:

«Протокол заседания ККП № 99 от 14 ноября 1918 г.

Слушали: 1. Вопрос, возбужденный членом Правительства по делам гражданским о необходимости рассмотреть и одобрить образцы почтовых марок для Кубани и Дона.

По рассмотрении вышеуказанных образцов, представленных членом Правительства А.И.Кулабуховым, таковые были одобрены.

Постановили: Представленные ведомством гражданских дел образцы почтовых марок для Кубани и Дона одобрить.

Журнал заседаний Особого совещания № 26 от 11 января 1919 г.

12. Об утверждении образцов новых почтовых марок, выработанных Донской экспедицией заготовления ценных бумаг.

Прилагаемые при сем образцы новых почтовых марок утвердить.»

Таким образом, образцы марок для Дона и Кубани (но не для территорий, контролируемых ВСЮР) были утверждены Кубанским краевым правительством ещё до начала конференции. Вне всякого сомнения это были марки «Доно-Кубань», которые так и не были выпущены. Совершенно ясно, что самостийное Кубанское краевое правительство не могло принять марки с надписью «Единая Россия». Это был лозунг Добровольческой армии, поэтому название «выпуск генерала Деникина» вполне правомерно.

«6. Данное утверждение автора не соответствует действительности. Марки Донского выпуска в этом случае были «даны для фиксации (оприходования) платы (а не доплаты) за доставку перевода на дом получателю. См. подробнее об этом в статье А. Ивахно «О ‘доплатных’ посылках и переводах. почтовых правилах и сущности термина ‘доплата'», публикуемой в этом же номере журнала (с. 52, 53). (Примеч. Ред.)»

Кстати, это уже обсуждалось и ничего подобного «редакцией» сказано не было. Из замечаний, присланных мне «редакцией»:

«Редакция: 2.2.5. Удалить абзац, начинающийся со слов «К сожалению…», и иллюстрацию оборота вырезки из перевода (они не нужны, т. к. не имеют отношения к теме статьи).

И. Мясковский: Не согласен. То, что были использованы донские марки для доплаты является ещё одним подтверждением того, что кубанская почта была независима. Кроме того это просто интересно.

Редакция: 2.4.1. Удалить 1-й абзац и иллюстрацию обратной стороны вырезки с марками Донского выпуска. Во-первых, это не имеет никакого отношения к теме статьи, во-вторых, донские марки здесь отнюдь НЕ «явно использованные в качестве доплаты». (Не пишите того, что не знаете, ибо иначе Вы подставляетесь под резкую критику тех, кто знает!)

И. Мясковский: А кто знает? Марки погашены не в месте отправления, а, следовательно, это доплата. Других вариантов я не вижу.»

Чего ради я должен боятся критики, пусть даже и резкой? Если её боятся, то о выпусках Гражданской войны и писать не стоит, потому что документы, относящиеся к работе почты в этот период, практически отсутствуют и приходится собирать информацию по крупицам. Слава Богу, если кто-то сможет объяснить то, что я не смог. От конструктивной критики филателия только выиграет, а деструктивная сама себя высечет.p

В момент написания статьи я не знал за что был взят дополнительный сбор. Например, за хранение посылки сверх положенного срока тоже брались деньги. Понимание пришло только после обсуждения аналогичных почтовых переводов на форуме «Филателия». Хотелось бы понять как эта погрешность влияет на разработку темы. Ну, напишу я «доплата за доставку на дом». Что это принципиально изменит? Кстати, слово «доплата» имеет значение «дополнительная плата», поэтому используется не только в филателии, и превращать его в специальный термин совершенно не обязательно. Хватит уродовать язык.

«7. Наибольший размер суммы каждого перевода был увеличен до 5000 р. еще Постановлением Министра внутренних дел от 9 ноября 1906 г. (Каминский Б. Почтовые тарифы дореволюционной России // Советский коллекционер. 1989, № 26. С. 11). В дальнейшем размер этой суммы не изменялся и указан в последнем дореволюционном издании почтовых правил (ст 221), которыми руководствовались почтовые чиновники и в период Гражданской войны (Постановления по почтовой части. Часть I. Правила почтовых сношений. Пг.: ГУПиТ 1917 С. 56). (Примеч. ред.)»

И что здесь исключительно важного? Очередная мелкая придирка и не более того. В связи с инфляцией сумму могли увеличить до 10 000 рублей и более. Время установления 5-тысячного предела для раскрытия темы никакого значения не имеет и я просто констатировал факт:

«Сохранившиеся переводы доказывают, что существовало ограничение размера суммы одного перевода, которое равнялось 5.000 рублей.»

«8. Автор и в публикуемом варианте статьи пишет что все 5 упоминаемых переводов «идентичны», а в первоначальном варианте еще и утверждал, что данные переводы являются телеграфными. В высланных автору замечаниях редакция обратила его внимание на то, что тариф пересылки телеграфного перевода был отнюдь не «2 %». Такова бьла плата за обычный почтовый перевод, а стоимость пересылки телеграфного перевода равна сумме стоимости пересылки почтового перевода и телеграфной платы — 15 р. при пересылаемых суммах более 1 000 р. (в соответствии с действовавшими тогда почтовыми тарифами).»

Разве 480 руб. не являются 2 % от 24 000 руб.? Сумма перевода округлялась до ближайших 25, 50, 75 или 100 рублей, после чего с неё брались 2 %. За перевод по телеграфу и доставку на дом взималась дополнительная плата (доплата).

«На иллюстрируемом бланке наклеены марки только на сумму 100 р., т е. без телеграфного сбора. Редакция сообщила автору что необходимо внимательно изучить ВСЕ эти бланки и только после этого делать выводы. К сожалению, на вопрос о том, что именно наклеено на остальных 4-х бланках, автор не ответил, а просто дополнил текст статьи предположением об использовании бланков телеграфных переводов для оформления почтовых переводов. Однако такое предположение верно только в том случае, если ни на одном из остальных бланков действительно не наклеены дополнительно марки на сумму 15 р. для оплаты телеграфного сбора. (Примеч. ред.)»

Пятнадцатирублёвой марки я не нашёл, поэтому и сделал предположение об использовании бланков телеграфных переводов в качестве бланков почтовых переводов. В нашей семейной коллекции таковых имеется несколько штук с отрезанными купонами и расписками получателей.

«9. Данное утверждение автора не соответствует действительности. После составления почтовым служащим переводной телеграммы и отсылки ее по назначению, бланки телеграфных переводов отправлялись вдогонку обычной почтой для контроля в учреждении выплаты перевода. Поэтому на большинстве бланков телеграфных переводов имеются не только входящие календарные штемпепя (КШ), но и рукописьые отметки почтовых служащих учреждения назначения. (Например, указаны дата выплаты перевода и номер соответствующей записи). Отсутствие КШ и отметок на некоторых бланках объясняется разными причинами. Так, на проиллюстрированном бланке входящий КШ отсутствует скорее всего, потому что этот бланк находился в середине связки из пяти «идентичных» бланков, а почтовый служащий проштемпелил оборот только самого нижнего из бланков в этой связке или наоборот самого верхнего, так как только он был оформлен полностью. (На иллюстрируемом бланке нет даже регистрационного номера‚ (Примеч. ред.)»

Вполне возможно. С учётом того, что сохранилось совершенно мизерное количество телеграфных переводов, на части которых штемпеля места получения нет, то что-либо определённое сказать трудно, поэтому утверждение нужно заменить на предположение. Впрочем, это опять стрельба из пушки по воробьям.

Слово «проштемпелить» мне никогда не встречалось. Интересная фраза может получиться: «Почтовый чиновник слишком мельтешил и проштемпелил оборот только одного бланка.»

«10. Изъятие из почтового обращения марок «выпуска генерала Деникина» было завершено еще к концу 1920 г. Известные случаи прохождения почты такими марками в 1921 г., очевидно, не могут быть доказательством официального их использования, т к. являлись нарушением соответствующих циркупяров. Тем более, случаи «франкировки» почтовых отправлений такими марками в последующие годы, фактически. не являются примерами «почтового использования» (тема данной статьи) и должны рассматриваться или как курьез (если эти парки действительно были наклеены на отправление именно в те годы), или как фальсификат в ущерб коллекционерам (если они были доклеены на реально прошедшее отправление позже). (Примеч. ред.)»

Это обсуждалось.

«Редакция: 2.10.2. Марки Деникина официально были изъяты из обращения еще в 1920 г. Франкировка письма этой маркой в 1922 г. никаким тарифам не соответствует и очень сомнительна. Вы уверены, что марка была наклеена на конверт именно отправителем в 1922 г., а не появилась на нем намного позже? Строго говоря, это уже не «почтовое использование» – тема статьи, а просто курьез (в лучшем случае) или фальсификат! Пришлите мне, пожалуйста, скан 1200 dpi правого верхнего угла конверта с маркой и штемпелем вокруг нее.

И. Мясковский: Конверт из коллекции Винтерштейна-Микульского. Думаю этого достаточно, чтобы считать его подлинным. На окраинах распоряжения об изъятии марок из обращения частенько игнорировались из-за недостатка марок. Известно использование деникинских марок и в 1921 году.»

В. И. Ленин говорил: «Я рассуждаю трезво и категорически: что лучше – посадить в тюрьму несколько десятков или сотен подстрекателей, виновных или невиновных, сознательных или несознательных, или потерять тысячи красноармейцев и рабочих? – Первое лучше. И пусть меня обвинят в каких угодно смертных грехах и нарушениях свободы – я признаю себя виновным, а интересы рабочих выиграют». Ну, нарушили в Пятигорске распоряжение об изъятии марок выпуска генерала Деникина. Делов-то! Зато интересы почты выиграли.

«11. В первоначальном тексте статьи вместо типов почтовых учреждений стояло словосочетание «Пункт отправления». В посланных автору замечаниях редакция, учитывая интересы читателей, предложила автору указать типы почтовых учреждений в каждом из населенных пунктов, штемпеля которых показаны в таблице. К сожалению, автор под надуманными предлогами отказался выполнить эту работу. Например, он утверждает что, якобы, «во Владикавказе были почтовая контора, почтово-телеграфная контора и почтовое отделение» и в Пятигорске «та же самая проблема» и он не знает как разделить штемпеля по этим учреждениям: «Нельзя рассортировать штемпели по конторам, если их несколько» (письмо автора редакции от 5.02.2011). Но, на самом деле, и во Владикавказе, и в Пятигорске была только одна контора — почтово-тепеграфная с подчиненными ей почтовыми отделениями. Поскольку на штемпелях ПО имеются указания их принадлежности этим ПО, то все остальные штемпеля — это штемпеля ПТК данных городов. Вследствие отказа автора, работа по указанию типов почтовых учреждений была выполнена редакцией. (Типы указаны по состоянию на 1917 г. на основании справочника: (Kiryushkin A., Robinson P. List of Post Offices in the Russian Empire. 1999.) (Примеч. ред.)»

Это тоже обсуждалось.

«Редакция: 2.11.4. В перечисленных насел. пунктах были не только «почтовые отделения» (п.о.), как назван второй столбец таблицы, но и почтово-телеграфные отделения (п.-т.о.), и почтово-телеграфные конторы (п.-т.к.). Эти данные В ВИДЕ СОКРАЩЕНИЙ необходимо указать после названия насел. пункта вместо слов «Пункт отправления» и т. п., которые нужно ВЕЗДЕ удалить. Данные о типе почтового учреждения можно взять из справочника Кирюшкина и Робинсона «List оf Post Offices in the Russian Empire», который наверняка есть в библиотеке «Россики». Расшифровку сокращений нужно показать в примечании ко всей статье, поставив сноску (номер примечания) после слова «учреждение 8» в названии столбца (номер показан мной условно).

И. Мясковский: Данные о типе почтового учреждения у меня есть, но по штемпелю почтовое учреждение определить нельзя. Например, в некоторых местах существовало несколько п/о (п/к), статус которых мог к тому же и меняться. Именно поэтому я ввёл понятия «пункт отправления» и «пункт получения». Сначала использовал «пункт назначения», но быстро выяснил, что некоторые «пункты назначения» п/о не имели.

Я заменил в таблице «Почтовое отделение» на «Почтовое учреждение».

«Например, он утверждает что, якобы, «во Владикавказе были почтовая контора, почтово-телеграфная контора и почтовое отделение» и в Пятигорске «та же самая проблема» и он не знает как разделить штемпеля по этим учреждениям»

Согласно Кирюшкину и Робинсону во Владикавказе действительно одновременно существовали ПТК и ПК. Что же касается Пятигорска, то обсуждался вопрос об использовании двух разных штемпелей с одной и той же литерой «г».

«Редакция: Показаны два разных штемпеля Пятигорска с одинаковой литерой «г». Строго говоря, штемпеля с одинаковыми литерами не должны были использоваться одновременно. Четкий ли оттиск штемпеля со словом «обл.» имеете? Та ли на нем литера? Перекрываются ли даты использования этих двух штемпелей?

И. Мясковский: Совершенно с Вами согласен, но никаких сомнений в том, что это разные штемпели с одной и той же литерой нет, хотя даты использования и перекрываются. Оба штемпеля найдены на нескольких кусках. Кстати, в Пятигорске были почтовая и почтово-телеграфная контора, так что штемпели могли находиться в разных местах.»

Я ввёл понятия «пункт отправления» и «пункт получения», поскольку в некоторых местах при отправлении и приемке ПО использовались разные штемпели, а в некоторых — один и тот же. «Редакция» это различие похоронила. Куда менее меня интересует в каком конкретно почтовом учреждении находился тот или иной штемпель. Это явно тема отдельного исследования, которым я точно заниматься не буду. Почему бы «редакции» не взяться за это дело?

«12. Вопрос об истинном местонахождении этого ПО требует дополнительного изучения. В справочнике по почтовым учреждениям Российской империи (Kiryushkin A., Robinson P. List of Post Offices in the Russian Empire. 1999) указано, что ПО «Александрийская» в октябре 1916 г. переименовано в «Виноградное». Но дело в том, что «Виноградное» или «Виноградная» это название ж.-д. станции, находящейся за пределами станицы Александрийская, на противоположном берегу реки. Возможно, ранее это ПО находилось в самой станице, но затем было перенесено на станцию, из-за чего и было переименовано. В таком случае утверждение «в станице» не является точным и необходимо писать «рядом со станицей». (Примеч. ред.)»

Взяли и перенесли п/о из станицы на железнодорожную станцию, заставив жителей станицы 17 вёрст (Брокгауз и Эфрон) киселя хлебать. Это же надо такой ерунде в голову прийти. Всё оказалось гораздо проще. Многомудрая «редакция», как и я, не заметила, что в апреле 1916 года было открыто ещё одно п/о под тем же названием «АЛЕКСАНДРIЙСКАЯ». Даже младенцу понятно, что это вызывало путаницу, поэтому ранее существавшее на железнодорожной станции п/о было переименовано в «ВИНОГРАДНОЕ», так что «загадка века» решена и никакого дополнительного изучения не требуется.

На этом я заканчиваю, но с некоторым недоумением. Зачем «редакции» понадобилось печатать мою статью в изуродованном виде? Да, ещё и с нарушением моих авторских прав! Вероятно она считала, что свой ответ я смогу опубликовать только через несколько месяцев или не смогу опубликовать вообще, но мы живём в век интернета, а не печатного станка. Зачем вообще открывать дискуссию, если между публикациями должно пройти полгода?

Приятно, что, несмотря на явное желание «порвать на куски» неугодного автора, ничего существенного, кроме нескольких мелких погрешностей, «редакции» так и не удалось узреть.

В нормальном виде статья будет опубликована в журнале «Мир марок» № 6. Я уже просмотрел набор и внёс необходимые изменения. Хочу отметить, что «Мир марок» всегда посылает корректуру авторам.

В заключение хочу порекомендовать «редакции» ознакомиться со значением слова «схоластика». Надеюсь, что «Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова» её устроит.

СХОЛАСТИКА схоластики, мн., ж. (греч. scholastike от schole-школа).
1. Общее название средневековой идеалистической философии, строившей философскую систему не на анализе действительности, а на догматах церкви (филос., истор.).
2. Знание, оторванное от жизни и практики, основывающееся на формальных рассуждениях без проверки их на опыте, бесплодное умствование, начетничество, буквоедство (книжн.).

Поскольку филателия явно не имеет никакого отношения к средневековой идеалистической философии, то первое значение этого слова нам никак не подходит, хотя отрицать тот факт, что филателисты являются идеалистами, я бы не стал.

В этом же журнале была напечатана статья г-на Ивахно «О том, как не следует писать статьи и составлять каталоги», в которой он пытается научить «неучей» писать статьи и составлять каталоги, что, вне всякого сомнения, следует считать исключительно полезным занятием. Я нашёл её небезынтересной и подробнейшим образом разобрал. Желающие могут с моей статьёй ознакомиться.

Как не следует учить писать статьи

И.Ф. Мясковский, США

© Myaskovsky Collection

30.9.2011


Tags: , , , , ,

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *